Übersetzen

Unter «Übersetzen» versteht man die Übertragung eines schriftlichen Textes in eine andere Sprache.

Dabei geht es nicht darum, Wort für Wort zu übersetzen, sondern den Sinn so zu übertragen, dass der übersetzte Text den Konventionen der Zielsprache im jeweiligen Fachgebiet entspricht, also möglichst natürlich klingt. Den besten Übersetzungen merkt man also gar nicht an, dass es sich um eine Übersetzung handelt. Aus diesem Grund übersetzen professionelle SprachmittlerInnen ausschliesslich in ihre Muttersprache und nur Texte aus den Fachgebieten, in denen sie sich auskennen.

Als professionelle Sprachexpertin übersetze ich Ihren englischen, französischen oder griechischen Text genau so in meine Muttersprache Deutschstilsicher und den branchenspezifischen Konventionen entsprechend.

Hier finden Sie einen Überblick über meine Fachgebiete.

Kontaktieren Sie mich jetzt bei Fragen oder für eine Offerte.

In diesen Sprachrichtungen übersetze ich für Sie:
Englisch > Deutsch
Französisch > Deutsch
In diesen Dateiformaten übersetze ich für Sie:
.xls, .xlsx, .sxc ...
weitere auf Anfrage
.doc, .docx, .odt, .txt ...
.pdf, ppt, .pptx, .fm, .mif ...
.htm, .html, .xml
.sdlxliff, .xliff
.rtf

Hinweis:

Professionalität bedeutet für mich auch, seine eigenen Grenzen zu kennen. Sie brauchen eine Dienstleistung in einer Sprachenkombination, die ich nicht anbiete oder kommen aus einem Fachbereich, der mir gänzlich fremd ist? Da ich die beste Lösung für Ihr Projekt finden will, vermittle ich Ihnen in diesem Fall gerne kompetente KollegInnen, die nach den gleichen Qualitätsstandards arbeiten.